31.8.11

Cadaqués, Costa Brava


 Port s'Alguer, Cadaqués

 Cala sa Conca, Cadaqués

 La immortalitat de l'amor de Dalí i Gala
Dalí and Gala's eternal love


Cadaqués sempre em retorna a les coses senzilles: sentir l'olor de mar, caminar per les cales de pedres i les roques, buscar caragols a la platja, esfonsar el cap sota l'aigua i nedar entre els peixos, i dormir amb les ones. Aquest cop vaig visitar la Casa-Museu Dalí a Portlligat, la visita és molt recomanable, Dalí mai deixa de sorprendre't, tant artísticament com personalment, però el servei de guies té moooolt a millorar! Arrel de la visita al museu vaig fer aquesta composició fotográfica que representa l'amor profund que sentien Gala i Dalí l'un per l'altre, l'obsessió comú per la immortalitat on els elements orgànics hi són sempre presents i que a la vegada definien el carácter del personatge com l'ús habitual del bastó o bé la intervenció en la creació d'una obra pictórica d'un eriçó de mar com artista. Després de la mort de Gala, Dalí va tancar la casa i no hi va tornar més.

Cadaqués always brings me back to small things: the smell of the sea, walking in the stone coves and the rocks, looking for snails in the beach, putting my head under the water and swim with the fish, and sleeping with the waves. This time I visited the House of Salvador Dalí in Portlligat, I strongly recommend it, Dalí always amazes me, as an artist and as a person, but the guide service has a lot be improved! After the visit to the house, I made this picture composition that represents the deep love that felt Gala and Dalí for each other, the shared obsession for immortality where organic elements are always a constant feature and that at the same time defined the personality of the character such as the regular use of walking sticks or the intervention of a sea urchin in the creation of a pictorial artwork being the artist. After Gala died, Dalí closed the house and never came back.

26.8.11

Ramon, el ratolí més pinxo del barri

Ramón, el ratón más chulo del barrio
Raymond, the cockiest mouse in the neighborhood



Pel meu aniversari la Nines i el Pepín em van regalar la caixa de rotuladors que sempre havia somiat tenir de petita. Una d'aquelles caixes enormes que quan l'obres et trobes amb 25 rotuladors, tots ordenadets per tonalitats que fan un goig que animoren, i el millor ve quan descobreixes que a sota té un altre pis amb 25 rotuladors més! uauuuuuu! amb colors fosforescents extra! em va recordar a les caixes grans de plastidecors que hi posava "2 colors metalitzats!". Aquest és el primer dibuix que vaig fer només obrir la caixa. Un regal genial! Gràcies!

Por mi cumple Nines y Pepín me regalaron la caja de rotuladores que siempre había soñado tener de pequeña. Una de esas cajas enormes que cuando las abres te encuentras con 25 rotuladores, todos ordenadtos por tonalidades que ..., y lo mejor es cuando descubres que debajo tiene otro piso con 25 rotuladores más! uauuuuuu! con colores fosforitos extra! me recordaron esas cajas grandes de plastidecors donde ponía "2 colores metalizados!". Este es el primer dibujo que hice sólo abrir la caja. Un regalo muy chulo! Gracias!

For my birthday Nines and Pepín gave me the box of felt-tip pens that I always dreamt of when I was a child. One of those huge boxes that when you open them you find 25 pens, all of them arranged by tonality so nicely, and the best is when you discover that there is an extra layer underneath with 25 more pens! woowwwwww! with shocking-colour pens extra! it reminded me of those big boxes of plastic round crayons from Plastidecor where it announced "2 metallic colours!". This is my first sketch after opening the box. Cool present! Thanks!

24.8.11

Una padrina als núvols

Una abuela en las nubes
A grandma in the clouds



Era una de les padrines més dolces que he conegut mai. Un dia, es va sentir tan agraida per la vida tan feliç que havia tingut, que va decidir teixir núvols preciosos per al cel i guarnir el dia per aquells que se sentien tristos.

Era una de las abuelas más dulces que he conocido nunca. Un día, se sintió tan agradecida por la vida tan feliz que tuvo, que decidió tejer nubes preciosas para el cielo y embelleció el día para aquellos que se sentían tristes.

She was one of the sweetiests grandmas in the world. One day, she felt so grateful for such a happy life she had, she decided to knit beautiful clouds for the sky and dressing the day for those who felt downhearted.

22.8.11

Bye bye amore


Bye bye amore


before

after


Finalment he estrenat la tableta gràfica! Aquesta proba de color digital és el resultat del curs de técniques artístiques digitals que vaig fer a l'Escola Llotja amb en Sergi Mariñosa el passat mes de juliol. La técnica de l'il.lustració original és grafit, aquarel.la i ceres aquarelables.

Por fin desenfundé la tableta gráfica! Esta prueba de color digital es el resultado del curso de técnicas artísticas digitales que hice en la Escola Llotja con Sergi Mariñosa el pasado mes de julio. La técnica de la ilustración origial es grafito, acuarela y ceras acuarelables.

I finally used my graphics pad for the first time! This digital colour test is the result of the digital artistic techniques course I took in Escola Llotja with Sergi Mariñosa last july. For the original illustration I used graphite, watercolour and wax crayons.







21.8.11

He de trobar un pis més gran per als meus pares

Tengo que encontrar un piso más grande para mis papás
I have to find a bigger flat to fit my parent's love in it


La mare va haver de marxar, l'amor dels meus pares era tan gran que no cabia al nostre pis.

Mamá tuvo que marcharse, el amor de mis papás era tan grande que no cabía en nuestro piso.

Mum had to leave, my parent's love was so big that couldn´t fit in our flat.

18.8.11

Una tarde de mayo en la asamblea de Plaça Catalunya

One May afternoon in the assembly of Plaça Catalunya



Tu también puedes hacer algo! Sigue tu revolución, piénsalo bién, seguro que puedes aportar tu grano de arena para crear un mundo más justo, digno y sostenible para todos. Pásate a la banca ética, compra directamente del productor, consume responsablemente o dédicale más tiempo a las personas y menos al dinero...¿necesitas más ideas? Te propongo un par de cosas:

1- Préguntate más! de dónde viene, quién lo ha hecho, cómo se ha hecho, quién se queda los beneficios... y luego decide!
2- CREA más y consume menos! al final las cosas más bonitas son las que esconden una historia detrás y quieren ser reparadas, y las más emotivas aquellas hechas con todo el cariño.

You can also do something about it! Keep up with your own revolution, think about it, I'm sure you can do your bit to make of this world a fair, decent and sustainable one for all of us. Change to ethical banking, buy directly from producer, consum ethically or devote more time to people and less to money...do you need more ideas? Here my suggestion:

1- Wonder more! where does it come from, who made it, how it was made, who keeps the benefit...and then decide!
2- CREATE more and consume less! in the end the most beautiful things are those who hide a story behind and want to be repaired, and the most emotional those made with lots of love.

El bueno, el alado y al que le falta algo

The Good, the Winged and the one who is missing something

 
Pasar largas temporadas en el hospital agudiza el ingenio, y las mentes creativas encuentran recursos donde sea para divertirse y crear su propio mundo fantástico.

Spending long periods in hospital sharpens one's inventiveness, and creative minds find resources wherever to have fun and create one's fantasy world.


A Pili le encanta invitarnos a tomar té en su casa, dice que es lo más in entre sus amigas británicas y le encanta contarnos por milésima vez cómo consiguió su papá esas pequeñas tazas de porcelana china de edición limitada. Javi está colado por mi y me sigue a todas partes, hasta acepta cumplir con las incomprensibles normas de etiqueta de la hora del té. Y yo, ausente, sólo pienso en salir volando y escapar de la pesadilla del pili-teatime.

Pili loves inviting us for tea, she proudly explains that is the in thing between her British friends and she loves telling us again and again how her dad got those little Chinese porcelaine cups of limited edition. Javi is crazy about me and he comes wherever I go, he even accepts the tea-time nonsense etiquette rules. And myself, absent, I just want to fly out and escape from pili-teatime's nightmare.

17.8.11

Un secret de família

Un secreto de familia
A family secret


El pare es va jugar en una aposta tot el que tenia. Ho va perdre tot. La desesperació el va portar a jugar-se els meus intestins. A la nostra comunitat, la tradició explica que els intestins contenen les emocions, la força, l'energia per canviar les coses, la il.lusió de viure. Per a que pogués continuar viu, el pare es va inventar un dispositiu de metall que va envoltar amb una cobertura d'esponja i que protegia amb una roba teixida a mà. Cada setmana, el pare desgreixa i neteja curosament el mecanisme. Els seus ulls mostren penediment. Jo encara sóc viu, però sense il.lusió...

Papá se jugó en una apuesta todo lo que tenía. Lo perdió todo. Su desesperación le llevó a jugarse mis intestinos. En nuestra comunidad, la tradición dice que los intestinos contienen las emociones, la fuerza, la energía para canviar las cosas, la ilusión de vivir. Para que pudiera seguir viviendo, mi papá se inventó un dispositivo de metal al que le acopló una cobertura de esponja y protegido con una tela tejida a mano. Cada semana, mi papá desengrasa y limpia cuidadosamente el mecanismo. Sus ojos muestran arrepentimiento. Yo sigo vivo, pero sin ilusión... 

Daddy risked on one bet everything he had. He lost everything. Desperate, he bet my guts. In our community, tradition says that our guts contain our emotions, our strength, the energy to change things, the feeling of dreaming and living. So that I could still be alive, daddy invented a metal device where he fitted a sponge coating and protected it with a cloth knitted by hand. Every week, my dad carefully cleans and removes the grease from the mechanism. His eyes show regret. I'm still keeping alive, but hopeless...

12.8.11

Happy birthday Jerome!







Dos paradas de metro y una escalera mecánica. El tiempo suficiente para improvisar una tarjeta de cumple para la fiesta sorpresa de Jerome. Nos echamos unas risas intentando adivinar quien era quien. La fiesta genial, como siempre!

Two tube stops and an escalator. Enough time to improvise a happy birthday card for Jerome's surprise party. We laughed a lot trying to guess who was who. The party was great, as always!

Personajes clásicos de la literatura infantil

Classic characters from children's books



La madre del cuento "el lobo y las siete cabritillas"
Mother goat from the "The Wolf and the Seven Young Kids"
 

 
El emperador del cuento "El traje nuevo del emperador"
The Emperor from "The Emperor's New Clothes"


8.8.11

La vecina de enfrente

The neighbour across the street



¿Por qué será que nos atrae tanto la vida de nuestros vecinos? El problema son el tamaño de las calles. No son ni suficiente anchas para tener tu privacidad ni lo suficiente estrechas como para poder meter la nariz en la cazuela de la vecina para confirmar si cocina bacalao al pil-pil o en pipirrana.

A mi me tiene intrigada la vecina de enfrente a la izquierda. En invierno, cuando empieza a oscurecer y se van apagando los colores de la fachada al mismo tiempo que se apaga el cielo, cada tarde a la misma hora se enciende una lámpara flexo al otro lado y se la ve trabajando encorvada en una esquinita del comedor. La luz densa por debajo de sus ojos, sólo enfoca sus manos juntitas y aún así, no consigo entrever que elabora tan minuciosamente.

Con mi hermana hemos elaborado algunas teorías: puede que trabaje desde casa poniendo capuchones en los bolis, o igual algo más emocionante como poner chips dentro de bolis para espías o agentes de la CIA, o sería irónico si en realidad lo que hace es reproducir en miniatura la vida de sus vecinos de enfrente, entre ellos yo mirándola disimuladamente mientras tiendo la ropa...no sé, podría comprarme unos prismáticos y resolver el misterio pero creo que prefiero mantener la intriga e imaginarme cada día algo nuevo, como por ejemplo hoy se me ocurrió que igual se dedica a poner los puntos sobre las íes...

La teoría de los cuerpos

Body theory


Tomar cafés interminables con mis mejores amigas conlleva que nos olvidemos de cualquier cosa que no tenga que ver con nuestra enérgica charla y que armemos teorías muy curradas y puede que excéntricas de los acontecimientos en la vida.

Having long tea conversations with best friends entails forgetting about anything that does have nothing to do with our vigorous chatter and making up elaborate and maybe eccentric theories of life events.

7.8.11

Il.lustrant poesia: Màrius Torres

Illustrating poetry: Màrius Torres

EL CANARI


El meu petit canari
tenia un cant barroc
com un electuari
era dolç i era groc.

I vaig pintar un bon dia,
perquè fes més bonic,
la gabia on el tenia
d'un blau de cel antic.

D'aleshores no canta
i vegeta, patètic
i verd, com una planta
-blau i groc, verd sintètic-
El meu pobre canari.

Il.lustrant poesia: Francesc Parcerisas

Illustrating poetry: Francesc Parcerisas



L'edat d'or (1983)

GOSSOS

Mireu-los: són una colla de gossos rònecs
acostumats a envair, a fonyar jardins.
Freds, desvergonyits, res no els detura
-ni aquest grup de poetes que malda, també,
per donar sentit a la vergonya de la vida.
Coixos, orbs, nafrats de paparres,
encara ensumen amb llur fúria esmorteïda
la gossa vella que habita aquest jardí.
I això, que ens importuna, ens els acosta:
animals impúdics, fidels, envilits,
que, com nosaltres, assetgen, furients o defallits,
la quimera de l'amor: un poder suprem
que, anorrean-los, els pugi redimir.